|  
 
 
   ŽIVOT
      SV. METODĚJE 
        
          | XV |  
          |   
            [Pokračování ...].Potom, když se oprostil od všeho shonu a péči
            svou uvrhl na Boha,1
             posadil napřed ze svých učedníků dva kněze,
            zdatné rychlopisce,2  
 a přeložil vbrzku všechny knihy Písma, kromě
            Makabejských, z řeckého jazyka na slovanský v osmi
            měsících,3  
 od měsíce března, kdy začal překládat,
            do dvacátého šestého dne měsíce října.
            Po ukončení pak vzdal náležitý dík a slávu Bohu, jenž dává
            takovou milost a zdar, a obětoval se svým duchovenstvem svatou a tajemnou
            oběť a oslavil svátek  svatého
            Dimitrije.4 Neboť
            dříve s filozofem přeložil toliko evangelia s „apoštolem“ a vybranými
            službami církevními.5 Tehdy pak přeložil i nomokánon,6 to jest pravidlo
            zákona, a knihy Otců.7
 [Pokračování ...].
 Život sv. Metoděje
            (kap. XV). 
 Poznámky: |  
          | 
              
                | 1  – | Ž
            54, 23; 1Pt 5, 7. |  
                | 2 – | ...dva
            kněze zdatné rychlopisce: Kodifikace starozákonního překladu,
            podniknutá Metodějem na konci jeho života, kterou A. Vailant
            (RÉS 24, 1948, 17) pokládá, sotva právem, za nepravděpodobnou,
            byla uskutečněna v době poměrně krátké osmi měsíců za
            pomoci dvou kněží tachygrafů („dъva
            popy skoropiscę“). Je to zároveň svědectví o vysoké
            technické úrovni rukopisné slovanské dílny na Velké Moravě a o existenci
            slovanské hlaholské tachygrafie, pokud známo, nikde nedochované.
            Srov. můj příspěvek k anketě o literární vědě k V. sjezdu
            slavistů v Sofii (Slavjanskaja filologija. Tom II, Sofija
            1963, 74). |  
                | 3 – | ...v
                  osmi měsících. V ŽM stojí chybně: v šesti měsících
                  (šestiju měsęcь).
                  Chyba vznikla tím, že původní hlaholská číslice dz (dzělo)
                  = 8 byla ponechána i v cyrilském přepise,
                  kde však značí 6. Počet měsíců od března do 26. října
                  je osm. Samo sebou nebyla to věc nemožná, aby v té
                  poměrně krátké době byl přeložen celý Starý zákon,
                  kromě knih Makabejských, byli-li k tomu již dříve učiněny
                  přípravy. Otázka je, mohl-li být rukopis tachygrafický v neklidných
                  letech po smrti Metodějově přepsán běžnou hlaholicí a rozmnožen.
                  Bulharský spisovatel Jan Exarcha počátkem 10. století
                  v předmluvě k svému překladu Bohosloví (Slovo o pravěi
                  věrě) Jana z Damašku praví, že slyšel o Metodějově
                  překladu všech kanonických knih Starého zákona. Dle toho
                  možno předpokládat, jak dí V. Vondrák (O mluvě
                  Jana Exarcha Bulharského, 1896, 93), že za času Jana
                  Exarchy byl již Starý zákon přeložen, jenže Jan Exarcha
                  nevěděl s jistotou, pochází-li celý překlad skutečně
                  od Metoda. |  
                | 4 – | ...svátek
                  sv. Dimitria: Sv. Dimitrij byl nejen patronem
            rodného města soluňských bratří, ale také města Sirmia,
            které mělo být sídlem prvotní panonské diecéze Metodějovy.
            Byl zvlášť uctíván od učedníků Metodějových, jak svědčí
            slovanský hymnus k jeho poctě (J. Vašica 1966, s. 120n;
                  Grivec, Fontes 234, p. 4). |  
                | 5 – | ...s
                  „apoštolem“ a vybranými službami: Apoštolem se nazývají
                  všechny ostatní knihy Nového zákona kromě evagelií. „Vybrané
                  služby“ značí zde totéž co „všechen církevní řád“
                  v 15. kap. ŽK (viz tamní
                  pozn.). |  
                | 6
                  – | ...přeložili
                  i nomokánon: Tento Metodějův překlad nomokánonu, tj. sbírky
                  církevních kánonů doplněné světskými zákony týkajícími
                  se církve, se zachoval ve dvou staroruských rukopisech, Usťužském
                  neboli Rumjancevském z konce 13. století a Joasafovském
                  z 16. století. Základem jejím je kanonická sbírka
                  Jana Scholastika, patriarchy cařihradského (565-577) tzv.
                  Synagoga o 50 titulech. Metoděj však ji zkrátil o víc
                  než třetinu tím, že vynechal kánony pro moravské poměry
                  méně aktuální. Civilní složku tohoto souboru tvořil ZS. |  
                | 7
                  – | ...knihy
                  Otců: tj. spisy sv. Otců církevních. Otázkou, o jaké
                  knihy tu jde, se nejvíc obíral N. van Wijk (Studie zum
                  altslavischen Paterica, Amsterodam 1951); Dva slavjanskych
                  paterika (BZS 4, 1932, 22-34); Die älteste kirchenslav. Übersetzung
                  der Homilie: Eis ton euaggelismon tés hyperagias Theotoku (BZS
                  7, 1937-38, 108-123). Dále ještě R. Nahtigal, Otčsky
                  knigy (RAY 1950, 7-24); I. Gošev, Kiril i metodij (Godišnik-Annuaire
                  de l’Université de Sofia VI. Faculté de Théol. 1938, 3,
                  67-89) a j. Dosud však se nedospělo k uspokojivým
                  výsledkům. Podle N. v. Wijka by šlo o překlad
                  sbírky Andrón hagión biblos; jiní (R. Nahtigal)
                  myslí, že tento řecký paterik byl určen spíše mnichům
                  a nehodil se pro moravské poměry a že tudíž třeba
                  rozumět tímto paterikem spíše překlad homilií sv. Otců,
                  jaké se nám zachovaly ve fragmentární sbírce hlaholského
                  rukopisu Clozova. Srov. F. Grivec, Konstantin u. Method
                  o. c. 35-6; Fontes 235 p. 7. Iv. Gošev (o. c.)
                  má za to, že Metodějův paterik byla liturgická kniha, z níž
                  se předčítaly jednotlivé části za bohoslužby. O v. Wijkových
                  studiích věnovaných Pateriku srov. též v. Wijkův
                  nekrolog od K. Horálka (BZS 9, 1947-8, 410-411). |  |  
          | Josef Vašica (1966). Život sv. Konstantina-Cyrila (869):kap. I •
II • III •
IV • V •
VI • VII •
VIII • IX •
X • XI •
XII • XIII •
XIV • XV •
XVI • XVII •
XVIII
 Život sv. Metoděje (886):kap. I •
II • III •
IV • V •
VI • VII •
VIII • IX •
X • XI •
XII • XIII •
XIV • XV •
XVI • XVII
 
 Literatura:• Josef Vašica: Literární památky epochy velkomoravské 863-885.
            LD, Praha 1966.
 •
            
            Jaroslav Kolár (ed.): Středověké legendy o českých světcích.
            NLN, Praha 1998.
 |  
 
      aktuality 
      • zajímavosti 
      • kontakt 
      • naše cíle 
      • ohlasy  
      • sponzoři 
      • archiv
      mýty a pověsti  
      • legendy 
      • kroniky
      • dokumenty
      • jiné texty
 lokality 
      • archeologie   
      • hroby   
      • antropologie 
      • historie   
      • otázky
 jazyk  
      • písmo 
      • písemnictví 
      •  víra   
      • symbolika 
      •  artefakty 
      • vlivy
 mapky   
      • plánky 
      • tabulky 
      • rodokmeny 
      • osobnosti
 úvahy 
      • komentáře  
      • odkazy 
      • časová osa 
      • rejstřík  
      • obsah
 |