sanskrt latinsky persky tibetsky nepálsky mongolsky

alluviální - naplaveninový
amonit - prvohorní hlavonožec - zavinutec
anarsa - rýže
anna - peníz
Annapurna – Bohyně sklizně
argal - zvířecí trus v suchém stavu; používaný jako palivo
arsalan - pes
ásany - jogínské polohy
bábú - příslušník vzdělané vrstvy, vyšší kasty
bachší - vrchní dohlížitel vojenské pokladny mughalské říše
banián - Ficus indica se vzdušnými kořeny
bharal - modrá koza
bhárja - nosič
bhat - vařená rýže
- Tibet
bön - původní Tibetské náboženství
Buddhismus - učení o toleranci
bültok (soda) - pro přípravu tibetského čaje - čha
ce - nůše – košík nosičů
congkhapa - člověk z kraje divoké cibule
čan - ian - tibetský cement z jílu
čhang - chang - pivo z ječmene
čha - čaj
čhö khor - kolo zákona mezi gazelami – nad hlavním vchodem chrámu
Čhomolungma - bohyně Matka
čorten - relikviář - kulatá schránka na oběti
čhuba - ihubu - tibetský kabát
čhura - sušený tvaroh z yačího mléka
čokti - víno pšeničné
dawa - měsíc
dál - luštěninová omáčka, polévka
dhami - šaman, léčitel, věštec
dhóka - dveře
di - samice jaka
diddi - starší sestra - oslovení paní domácí
dilbu - ruční zvonek
donebá - děkuji
dordže - hromoklín
dzuren - obyčejní starci, přísní asketi, strávení bezesnými nocemi a stálým prováděním jogů
dzong - pevnost
Dzongsar (Jomoson) - nová pevnost
dzopkio - yak+kráva
dzum - yaková+býk
gandakí - řeka
gau - malá schránka buddhistických předmětů a drobností, nosí se na krku nebo u pasu
gobi - poušť
gönpa - buddhistický klášter
Guge - zaniklé království v západním Tibetu
guru - učitel, Guruové jsou kněží a duchovní vůdci, jichž je málo a nedodržují celibát. Každý kníže má svého guru, jenž mu slouží jako rádce a varovatel.
him - sníh
himál - hora
chang - čhang - pivo z nakvašeného ječmene ptyalinem ze slin
chanttara - odpočívadlo pro nosiče
chapátí - placky z celozrnné převážně ječmenné mouky
chara-chumún - černí lidé, světské osoby
ian - čan - tibetský cement z jílu
ihubu - čhuba - (pústín Persky) - tibetský kabát
ješe - moudrý
ju - tyrkys, tibetský národní kámen
kani - vstupní brána do vesnice
Kálí - černá žena, nejodpudivější face bohyně Párvatí, dcery Himaláje
kharka - pastvina
karavanseráj - zájezdní hostinec na Hedvábné stezce
karma - duchovní energie
kchang - kamna v karavanseráji
kjanga - kiang - bílý divoký osel, jehož stáda lze ještě dnes zahlédnout v západním Tibetu
kora - obcházení posvátného místa
kotacu - ohřívadlo v podlaze
kótal - kopec, nízká hora
Kumbum - klášter sto tisíce obrázků
kurki - nůž Gurků
la - přechod, sedlo, bozi hlídající pas
Ladák - Lhadak - Země vysokých sedel
Langur - hora (nejvyšší horstvo světa v Evropské kartografii, J.Gruber: China Illustrata)
lo - vítr - rýma
Lo–Lho - země větrů - Mustang (skanzen starého Tibetu)
láthí - bambusová hůl, s olovem v konci - obušek
li - délková míra cca 0.5 km
lingkor - vnější okruh kolem kláštera
mandala - obraz vesmírných sil
maani - kamenná zídka
manidong - val modlitebních kamenů
mani-khorlo - mani-čhökhor - modlitební mlýnek, válec
mantra - modlitba
Mant-hang (Mustang) - planina modliteb
martinka - ručnice systému Henry-Martiny
Meru - bílá hora Kailash ve středu světa symbolizující přístup k poznání
metempsychóza - inkarnace, převtělování
mgo-drak - bílá hlava
momo - masové, nebo zeleninové, vařené, nebo smažené taštičky
nágové - střeží kohouty s horkou vodou v Tatopani
namasté - tashi delek - dobrý den, nashledanou
nevne - obecní pole – niva
Ngari - západní Tibet
Nilgiri - modrá hora
obo - hromádky z tenkých tabulí ze zelené břidlice
páramita - dosažení druhého břehu
Párvatí - dcera Himaláje
perak - čelenka z tyrkysů
puruk - vlněná tkanina, v nejjemnější verzi nazývaná merino
ragsang - nádoba mosazná
Sa som - stráž země
sabdží - fazole, opečené brambory a osmažená vajíčka
sajlab - povodeň
saligram - černý oblázek ukrývající zavinutce z moře Tethys
sansára - řetězec znovuzrození až do vyvanutí - nirvány
satu - mouka ovesná
seraj - hospoda, noclehárna, poutní dům
seru, kere, copo, tu-ťiao-šou, ťiao-tuan - jednorožec
Sikkim - Dämodžong - Dan-džong - Země rýže
skandha - tělestnost, cítění, vnímání, představivost, duševní tvořivost
stúpa - velký čorten
sútra - nit - vlákno života
šelka kangri - křišťálová hora
šo - desková hra starších Tibeťanů. Obdoba naší hry v kostky. Hraje se dvěma kostkami, 64 mušličkami a třemi sadami různých mincí po devíti kusech na kožené podložce
talamové - zkoumají působnost rostlin a zvířecích šťáv na lidský organizmus. Studují anatomii. Jsou velmi zruční maseři, dovedou spravovat kosti, vyznají se v hypnotismu, v živém magnetismu, přechovávají recepty tibetského lékařství
tangbo - železná máselnice
tatopani - horké prameny
thengwa - růženec
Tethys - moře před srážkou Indie s euroasijskou pevninou
thangka - kolo života - komiksový návod jak se nedostat do pekla
tilak - tečka uprostřed čela
tsampa - champa - campa - jemně rozemletý pražený ječmen nebo pohanka . . .
tudeše - děkuji
tudza - lékař-travič, obeznámený s účinky jedů doporučovaných tibetskou lékařskou školou
tukpa - rýžová polévka
turdzi-lama - lékař-travič, „doktor politické medicíny“, mlčící tajemná zbraň v rukou „Živého Buddhy“
tus - tibetrská koza s nejjemnější kašmírskou vlnou
ulak - robota
vang - modlitba za výhodné převtělení – obřad za dlouhověkost
yak - Bos Grunniens - skot středoasijský - továrna na mléko, vlnu a methan (500 litrů za jediný den)
Zanskar - Země mědi, v zimních měsících dostupná po zamrzlé řece

.

1 - ek
2 - duj
3 - tin
4 - čár
5 - páňč
6 - čha
7 - sát
8 - áth
9 - nau
10 - das
11 - eghára
12 - bára
13 - téra
14 - čaudha
15 - pandra
16 - sóra
17 - satra
18 - athára
19 - unnajs
20 - bis
30 - tis
40 - čális
50 - pačás
60 - sáthi
70 - sattari
80 - asi
90 - nabbé
100 - (ek) sae
1000 - (ek) hadžá

.

Bell, C. A. : Grammar of Colloquial Tibetan, 1905
slovník : Landor
slovník : Ossendowski
slovník : nepálsko - anglický
slovník : šerpsko - anglický
slovník : Alexander Csoma

Znal jsem sice pět slov: hora „ula", jezero „nor", řeka „gol" nebo „muren", poušť „gobi“. Ale ať jsem těch pět slov obracel a kroutil, jak chtěl, nepodařilo se mi z nich utvořit větu, jíž bych byl ženě vysvětlil, že máme hlad a že si chceme co nejrychleji koupit tučnou, šťavnatou ovci. Konečně se mi vyjasnilo: jedna řeč byla nám přece všem společná. A už jsem začal mečet jako ovce, což způsobilo, že se žena zasmála a kývla. Ano, a pak tu byla ještě jedna řeč, jejíž zvuk je stejně znám všem národům Evropy i Asie — zvuk stříbra. Když jsem ukázal několik stříbrných mincí, byl osud nejtučnější ovce jejího stáda rychle zpečetěn.
Sven Hedin: Tibet - objevitelské výpravy, Stocholm 1934.